【簡(jiǎn)介:】一、絲印的英文簡(jiǎn)稱?silk screen printing,絲印是“絲網(wǎng)印刷”的簡(jiǎn)稱。絲網(wǎng)印刷是將絲織物、合成纖維織物或金屬絲網(wǎng)繃在網(wǎng)框上,采用手工刻漆膜或光化學(xué)制版的方法制作絲網(wǎng)印版
一、絲印的英文簡(jiǎn)稱?
silk screen printing,絲印是“絲網(wǎng)印刷”的簡(jiǎn)稱。絲網(wǎng)印刷是將絲織物、合成纖維織物或金屬絲網(wǎng)繃在網(wǎng)框上,采用手工刻漆膜或光化學(xué)制版的方法制作絲網(wǎng)印版?,F(xiàn)代絲網(wǎng)印刷技術(shù),則是利用感光材料通過照相制版的方法制作絲網(wǎng)印版。就環(huán)保方面而言,絲印則是一種污染工藝。首先,其制版過程產(chǎn)生顯影液,使用的油墨則產(chǎn)生油墨桶,清理時(shí)則產(chǎn)生清洗廢水或廢抹布。
二、城軌的英文簡(jiǎn)稱?
城市軌道交通客運(yùn)管理及組織 專業(yè)名稱英文縮寫: AFC 自動(dòng)售檢票系統(tǒng) BOM 中央人工售票機(jī) SC 車站計(jì)算機(jī)系統(tǒng) CC 控制臺(tái)控制計(jì)算機(jī) / 中心計(jì)算機(jī)系統(tǒng) LC AVM TVM AG Gate CVM DCS 集散控制系統(tǒng) BAS 地鐵車站設(shè)備監(jiān)控系統(tǒng) OCC 地鐵控制中心 OA 城軌交通辦公自動(dòng)化系統(tǒng) WS 中央工作站 SOC 操作計(jì)算機(jī) SNC 網(wǎng)絡(luò)控制器(通信服務(wù)器) ATC 列車自動(dòng)控制系統(tǒng) CTCS 列車運(yùn)營(yíng)控制系統(tǒng) CDTS 中心數(shù)據(jù)傳輸設(shè)備 TWC 列車與地面之間數(shù)據(jù)通信設(shè)備 ATP 列車自動(dòng)保護(hù)子系統(tǒng)
三、先生的英文簡(jiǎn)稱?
Mr
Mister=先生,所以Mr.就是先生的英文縮寫,可以用于一切男子(不論婚否)的姓或姓名的前面。Mr 讀音 英 [?m?st?] 美 [?m?st?] 釋義 n. 先生
Mr是Mister
(先生)縮寫,可以用于一切男子(不論婚否)的姓或姓名的前面。
例句:
I saw Mr. Zhang in the street.
我在街上看見了張先生。
四、劍圣的英文簡(jiǎn)稱?
劍圣BladeMaster更多釋義>>[網(wǎng)絡(luò)短語(yǔ)]劍圣BM;BladeMaster;Juggernaut是劍圣BM;IstheswordSaint;swordisSt冥王劍圣hotfire
五、女兒的英文簡(jiǎn)稱?
女兒英文的簡(jiǎn)稱為daughter。
雙語(yǔ)例句:
1.我們告訴女兒不要和陌生人講話。
We've told our daughter not to speak to strangers.
2.你這樣對(duì)待自己的女兒應(yīng)該感到羞愧。
You should be ashamed of treating your daughter like that.
3.我們高興地宣布,我們的女兒已訂婚。
We are happy to announce the engagement of our daughter.
六、中路簡(jiǎn)稱的英文?
中單用英文翻譯為MID。 中單(MID),是指地圖中路單線發(fā)育的位置,有更好的發(fā)育,同時(shí)又有游走支援的能力。(法術(shù)傷害)的法師擔(dān)任,但也有部分AD(物理傷害)型中單同樣強(qiáng)勢(shì)。中單現(xiàn)在不僅僅用于LOL中,更是在一系列的競(jìng)技對(duì)抗游戲中的共有名詞,如DOTA,3C等都有應(yīng)用。
七、VP的英文簡(jiǎn)稱?
現(xiàn)在約有兩種說(shuō)法:1),VP指維生素P2),Vice President的英文縮寫 ,即副總統(tǒng)\副總裁\副總監(jiān)等職位,泛指所有的高層副級(jí)人物.
八、仙劍的英文簡(jiǎn)稱?
挺難,仙劍奇?zhèn)b傳在國(guó)外的話,應(yīng)該歸屬于奇幻類rpg,要一目了然,當(dāng)然名字里有fantasy最好; legend是傳奇?zhèn)髡f(shuō)的意思,一般神話傳說(shuō)的樣子,我覺得不太符合; 仙俠沒有英文翻譯,武俠的Wuxia在國(guó)外還比較有名,所以名字里也沒辦法體現(xiàn)仙俠; 看看射雕英雄傳的英文名——the legend of the condor heroes,意思到了,但形象又不太符合,實(shí)在難以找到合適的翻譯,我還是傾向于意譯比較好,看名字一眼能知道是奇幻類的rpg是最好的,而且不宜太長(zhǎng),太長(zhǎng)別人也記不住; 我想的:the fate of Huaxia heros
九、印刷的英文簡(jiǎn)稱?
印刷(Printing,Graphic Arts,也用使用Graphic Communications即圖形傳播的)是將文字、圖畫、照片、防偽等原稿經(jīng)制版、施墨、加壓等工序,使油墨轉(zhuǎn)移到紙張、織品、塑料品、皮革等材料表面上,批量復(fù)制原稿內(nèi)容的技術(shù)。
印刷是把經(jīng)審核批準(zhǔn)的印刷版,通過印刷機(jī)械及專用油墨轉(zhuǎn)印到承印物的過程。
基本信息
十、街道的英文簡(jiǎn)稱?
St. 縮寫后面要有一個(gè)點(diǎn)前一陣子做volunteer(data entry),發(fā)現(xiàn)生活中的street type比我們想象的多,現(xiàn)將名稱和縮寫錄入如下:
Avenue — AveBoulevard — BlvdCenter — CtrCircle — CirConcession — ConcCourt — CrtCrescent — CresDrive — DrGardens — GdnsHeights — HtsHighway — HwyPark — PkParkway — PkwyPlace — PlPoint — PtRoad — RdSquare — SqStreet — StTerrace — TerrVillage — Villge